授受关系

1. 我 -> 他人

需要注意的是, さしあげる 是 あげる 的自谦语。

实际上,判断自谦语和尊敬语主要看主语成分,即 は 的修饰词。

2. 他人 -> 我

这里有个常考点,主要是考 格助词 和后面的句末修饰的关系。

需要记忆。

同理,上述的 くださる 是 くれる 的尊敬语;

いだだく 是 もらう 的 自谦语

主要看主语,いだだく 虽然是 自谦语,但是用于描述别人的动作,表示对别人的尊敬。

3. 结合使役,逻辑颠倒!

这里的逻辑颠倒,主要是 行为人 的变化。

这里的第三句并没有 请求 的意思,所表达的就是 “我要说自己的意见”,而不包含有请求意味。

4. 请求别人为自己做某事

这里的句式才具有 请求意味

需要注意的是,いただく 的请求句式需要使用 动词的可能态,也就是动词末尾变为同行的 え 段。

5. 请求别人允许自己做某事

在请求句式加上 使役态,变成 请求允许 的意思。

6. 注意

授受关系中隐含了一个 恩惠给予 的意思。

如果没有包含此意思,就不应该使用此句式。

  • 本文作者: Wafer Li
  • 本文链接: https://wafer.li/Japanese/授受关系/
  • 版权声明: 本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!